Tuesday, October 04, 2016

Эдвард Гори, цитаты/ Edward St. John Gorey, quotes

*
Полезный совет, который ты ждешь
В какой-то из книг непременно найдешь.

The helpful thought for which you look
Is written somewhere in a book.

*
Книги. Кошки. Славная жизнь.

*
Я не вижу несоответствия между моими книгами и повседневностью... Я действительно считаю, что пишу о повседневной жизни. Не думаю, что я настолько странный, как говорят. По сути своей жизнь одновременно скучна и опасна. В любой момент пол может разверзнуться. Конечно, такого почти никогда не случается. Это и делает жизнь столь скучной.

*
Существует такое множество вещей, в которые нас приучили верить, что приходится тратить уйму времени, чтобы понять: у тебя со всем этим нет ничего общего.

*
Не думаю, что что-либо «могло бы быть». Что есть – то есть, а то, что могло бы быть – вполне возможно, никогда и не существовало.

*
Интервьюер: Ваше величайшее сожаление?
Гори: То, что у меня его нет.

*
Жила-была девушка Мэй,
курила она напролет целый день.
Пачка за пачкой шла перед тем
как лёгкие Мэй почернели,
а там и отгнили совсем.

*
Хорошо, что мы не слышим криков, вызванных нашим появлением в снах других людей.

*
Миссия моей жизни – поставить каждого в максимально неловкое и шаткое положение, вызвать тревогу. Я думаю, всем нам стоит быть как можно более беспокойными и неуверенными, потому что именно таков этот мир.

*
Я прежде всего человек. Я никогда не говорю, что я писатель. Никогда не говорю, что я художник. Я просто человек, который пишет и рисует.

*
Я не знаю, чем я занимаюсь. Но это не то. Несмотря на всю очевидность противоположного.

*
Я склонен быть весьма непоследовательным и смолкающим.
*
Моё любимое путешествие – смотреть в окно.

*
У меня никогда не было никаких намерений в отношении чего бы то ни было. Поэтому сегодня я нахожусь там, где нахожусь – то есть, в буквальном смысле, ни здесь, ни там.

*
Происходит больше, чем мы осознаём. Возможно, это связано с какими-то зловещими обстоятельствами.

*
Я только что пережил сильный шок. Я разыскивал ту или другую вещицу, когда внезапно осознал тот факт, что одной из моих кошек скоро будет девять лет, а другой, вскоре после этого, исполнится восемь... А я пребывал в заблуждении, что им около пяти и шести лет.
А вчера мне довелось заметить, глядя в зеркало, хоть я и привык к тому, что давно отпущенная мною борода уже сильно поседела, я был совершенно не готов обнаружить, что мои брови делаются заметно косматыми. Я почувствовал, что надгробный камень – прямо за углом. А ведь осталось так много книг, которые я еще не прочитал, несмотря на то, что я читаю их, по меньшей мере, штук по двадцать одновременно... (из письма)

*
Я бросил считать счастье чем-то существенным (относящимся к делу).

*
Объясняя что-либо, ты это, так сказать, теряешь. То, что важно, остается после того, как ты объяснил всё прочее.

*
Несильный и зловещий снежок сыплется теперь беспрестанно. Радио говорит, что скоро будет дождь и гололёд, но я так не думаю. Я думаю, снежок будет падать и падать, покуда весь мир не... и так далее. Выглядит именно так. (из письма)

*
Всё, о чем можно говорить в связи с чьими угодно произведениями, суть самое незначительное.

*
Когда люди во всем находят смысл – остерегайтесь.

*
Принимать мои произведения всерьез – верх глупости.

*
[Напоминает садистские стишки моего детства:
Дети в подвале играли в гестапо —
Зверски замучен сантехник Потапов. - Е.К.]


А – это Эми, упавшая с лестницы. Б – это Бэзил, съеден медведицей.


С – это Клара, зачахшая рано. Д – это Десмонд, он выпал из санок.


Е – это Эрнест, подавился он персиком. Ф – это Фанни, пиявкой заедена.


G – это Джордж, под ковром задохнулся. Г – это Гектор, бандитом прикончен.


И – это Ида, утонувшая в озере. J – это Джеймс, по ошибке выпил он щёлочи.


К – это Кейт, топором зарублена. Л – это Лео, проглотил он заклёпки.


М – это Мод, её смыло в море. Н – это Невилль, от скуки он помер.


О – это Олив, прошитая шилом. П – это Пру, в пьяной драке затоптанный.


Кью – это Квентин, болото его засосало. Р – это Рода, её пламя сожрало.


С – это Сьюзан, погибла в конвульсиях. Т – это Титус, разорванный в клочья.


У – это Уна, в сточную яму она соскользнула. V – это Виктор, раздавленный поездом.


W – это Винни, что вмерзла в лёд. X – это Ксеркс, мышами сожранный.


Y – это Йорик, башку ему проломили. Z – это Зилла, пила много джина.

«Очень Гориевская азбука» (The Gashlycrumb Tinies: A Very Gorey Alphabet Book, 1963), самое известное его произведение, 23 раза переиздавалась различными английскими и американскими изданиями и не перестает распродаваться более пятидесяти лет после первой публикации.
- см. Биографию Эдварда Гори

источник

Перевод с английского – Елена Кузьмина © http://elenakuzmina.blogspot.com/

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...