Sunday, August 07, 2011

Дзидзо Босацу / Jizō Bosatsu (Japanese) - Savior of the dead

В Японии Кшитигарбха бодхисаттва (санскр. Ksitigarbha Bodhisattva) известен как Дзидзó Босацу (Jizō Bosatsu), или Одзидзо-сама (Ojizō-sama) – это одно из наиболее почитаемых и любимых божеств. Его каменные фигурки можно увидеть повсюду, часто несколько Дзидзо стоят рядом; особенно много таких изваяний вдоль дорог и на кладбищах.

По японской мифологии, души детей, умерших раньше своих родителей, не могут перейти мифическую реку Сэндзю (Sanzu River) на пути к посмертной жизни, поскольку у них не было шанса накопить хорошие заслуги, а кроме того, они причинили горе своим родителям.
Считается, что Дзидзо спасает души детей от наказания (бесконечно складывать камни на берегу реки), пряча их от демонов в широкие рукава своей мантии и давая им возможность слушать мантры.

Рядом со статуями Дзидзо часто можно увидеть кучки камней или гальки, которые кладут люди в надежде сократить время страданий детей в преисподней. (Это действие коренится в традиции выстраивания ступ для накопления заслуг).
Статуи иногда одеты в детские шапочки или слюнявчики, или рядом с ними видны игрушки – это подношения родителей в надежде, что Дзидзо будет особенно заботлив по отношению к их ребенку. Иногда подношения делают родители, благодарные за благополучное избавление их чада от серьезной болезни.
Статуям Дзидзо придают детские черты, чтобы божество напоминало тех, кого оно оберегает.

Считается также, что Дзидзо – покровитель и защитник странников – Досодзин (dōsojin). Вдоль дорог в Японии очень часто можно увидеть фигурки этого божества.

*

Происходит божество из Индии и Китая.
Спаситель от адских мук. Победитель Шести миров мира страстей и кармического перерождения (реинкарнации).
Покровитель детей, беременных, детей в чистилище, нерожденных детей (выкидыш, аборт);
путников, паломников, пожарников.
В Японии его с любовью величают О-Дзидзо-Сама (O-Jizō-Sama) или Дзидзо-сан.

Дзидзо облегчает мучения и сокращает срок пребывания грешников в аду, сопровождая верующих в Западный рай Амиды (обитатели которого более не захвачены в ловушку Шести миров мира страстей и реинкарнации).
Отвечает на молитвы о даровании здоровья, исцеления, успеха, детей.


В современной Японии Дзидзо – воплощение защитника-спасителя, всеобщий друг; он никому не угрожает и не пугает даже детей, и поэтому современные изображения Дзидзо, объединяя в себе элементы даосизма, буддизма и синтоизма, – симпатичные и даже мультяшные.

Дзидзо – единственный бодхисаттва, которого изображают в облике монаха – обритая голова, никаких украшений или блистательных нарядов, почти всегда одет в простую монашескую робу (кеса, kesa); вокруг головы – нимб.

Дзидзо Босацу достиг просветления, но отказался от буддовости, пока не спасутся все и каждый.
Клятва Дзидзо: «Я не буду Буддой, пока ады не опустеют».
Имя Дзидзо часто переводят как «чрево земли».
Он воплощает высший духовный оптимизм, сострадание и заботу о всеобщем спасении – все критерии буддизма Махаяны (божество упоминается во многих текстах Махаяны).

Традиционно Дзидзо почитаем как защитник детей, особенно тех, кто умер раньше своих родителей.
Начиная с 1980-х годов в ритуальных церемониях мидзуко кюё (mizuko kuyō, буквально «подношение для дитя воды») поклоняются спасителю-защитнику Мидзуко Дзидзо (Mizuko, дословно «дитя воды») – опекуну душ мертворожденных детей, абортированных зародышей и выкидышей.

Подобная роль Дзидзо не существовала в ранних буддийских традициях, пришедших с материковой Азии; это современная адаптация, уникальная для Японии.
В то же время, Дзидзо поклоняются и в качестве традиционного покровителя рожениц, беременных, всех детей, пожарников, путников и паломников, и вообще всех существ, захваченных в ловушку сансары, Шести миров перерождений.

Дзидзо – одно из 13 божеств (Jūsanbutsu) школы эзотерического буддизма Сингон (Shingon Sect of Esoteric Buddhism) в Японии. В этой ипостаси он возглавляет поминальную церемонию, которую проводят на 35-й день после смерти человека.

Подобно Каннон (богу/ богине милосердия), защищающему людей от шести сфер кармических перерождений, Дзидзо – одно из самых популярных божеств сект Чистой Земли Амида (Amida Pure Land/ Jōdo). Оба божества защищают от Шести миров кармических перерождений; покровительствуют матерям и детям, защищают души абортированных (Mizuko Jizō, Mizuko Kannon).
В некоторых священных книгах они даже имеют общий Эннити – святой день (Ennichi, Holy Day). Эннити Каннон считается 18-й день каждого месяца; Дзидзо Эннити – 24-й день. Но многие храмы празднуют его в 18-й день.

*
Частичный список форм и воплощений Дзидзо в Японии

Многие японцы даже сегодня твердо верят, что Дзидзо спасет их в любое время, в любой ситуации, без всяких условий и оговорок, нужна только искренняя вера. Даже канувшие в бездну ада могут рассчитывать на помощь. Поэтому Дзидзо очень популярен и изображается по всей Японии в самых разных обликах. Не будет преувеличением сказать, что каждая деревенька и городок имеют собственного особо почитаемого и любимого Дзидзо, статуям которого даются уникальные имена, определяющие его функции как покровителя.
Некоторые из бессчетных воплощений (традиционных и современных) включают:

1. Абуракакэ Дзидзо (Aburakake Jizō) – замасленный Дзидзо, расположен в центре Осаки. Те, кого мучает перемежающаяся лихорадка, мажут статую маслом и молятся о выздоровлении.

2. Адзими Дзидзо или Кокороми (Ajimi Jizō, Kokoromi) – Дзидзо дегустатор пищи. Эта маленькая статуя находится в зале перед Оку но Ин (Oku no In) на гору Койя (Mount Kōya), где, по преданию, покоится дух Кобо Дайси (Kōbō Daishi), основателя секты эзотерического буддизма Сингон. Каждый день, в 6 часов утра и в обеденное время, Дзидзо подносят пищу, приготовленную монахами в специальной кухне, в основном используя подношения прихожан. В старину подношения Дзидзо делались в 4 и 6 часов утра. Проводится специальная церемония, на особом подносе предлагают кусочки каждого блюда, чтобы Кобо Дайси не попалась отравленная пища.

3. Амагой Дзидзо (Amagoi Jizō) – Дзидзо, открывающий небо для дождя. Известен и как Амэ Кои Дзидзо (Ama Koi Jizō) – Дзидзо, любящий дождь; используется в сельскохозяйственных ритуалах о призыве дождей.

4. Андзан Дзидзо (Anzan Jizō) – даёт безопасные и благополучные роды. Или Койясу Дзидзо (Koyasu Jizō) – даритель детей; обеспечивает благополучные роды.

5. Асэкаки Дзидзо (Asekaki Jizō) – потеющий Дзидзо: выделяет белый пот, предвещая добрые события; черный – дурные. В старину ему поклонялись воины. Также стал защитником Эдо (современный Токио) от пожаров.

6. Дзидзо поля брани (также Shōgun Jizō) – покровитель воинов. (см. п. 45)

7. Ботамоти Дзидзо (Botamochi Jizō) – Дзидзо - рисовый колобок. В весеннее равноденствие люди посещают, убирают и украшают могилы родственников. Молятся за умерших, воскуряют благовония, подносят цветы и еду. Традиционно считается, что души предпочитают пищу округлой формы, поэтому им подносят ботамоти – рисовые колобки в бобовой пасте. Название угощения происходит от слова «пеон» - ботан (botan), круглые бутоны которого раскрываются по весне.

8. Дэйгэн Дзидзо (Daigan Jizō) – Дзидзо великой клятвы.

9. Данда Дзидзо (Danda Jizō), Року Дзидзо (Roku Jizō, буквально «шесть Дзидзо»)

В Японии группки из шести Дзидзо - по одному для каждого из Шести миров* (тиб. rigs drug gi skye gnas, «шесть лок, шесть реальностей, шесть путей») кармических перерождений, - встречаются у оживленных перекрестков и дорог, защищая путников и тех, кто пребывает в «переходных» состояниях.
* - Шесть миров существования:
мир богов (дэвы), полубогов (асуры), людей, животных, голодных духов и ада. Каждый из них – порождение одной из шести главных отрицательных эмоций: гордости, ревности, желаний, невежества, жадности и гнева.

Часто в руках Дзидзо держит посох с шестью кольцами, который он встряхивает, пробуждая нас от заблуждений. Также эти шесть колец символизируют шесть сфер желаний и кармических перерождений, и Дзидзо обещают помогать пребывающим в этих сферах. В японской традиции также существует поверье, что звон шести колец на встряхиваемом посохе отгоняет насекомых и мелких животных от тропы паломника, чтобы тот случайно не отклонился от нее и не погубил ни одно живое существо.

Шесть Дзидзо имеют около 24 различных воплощений.

10. Дороаси Дзидзо (Doroashi Jizō) – Дзидзо – грязные ножки.
В эпоху Хэйан (794-1185) бытовали сэтсува (setsuwa), сборники легенд, в одной из которых рассказывалось о старушке, молившейся своей статуэтке Дзидзо о хорошем урожае риса. Наутро, проснувшись, она отправилась на свое рисовое поле, и обнаружила, что оно заботливо возделано. Старушка заметила еще отпечатки маленьких ступней, ведущие туда-сюда. Она поспешила домой и увидела, что ноги её статуэтки Дзидзо – в грязи.
Бытовало множество подобных историй о Дзидзо, помогающем крестьянам, облегчая им работу в поле.

11. Энмэй Дзидзо (Enmei Jizō) – Дзидзо долголетия. Один из шести Дэндэ /Року Дзидзо. (см. п. 9)

12. Дзидзо фермеров и крестьян – разнообразные помощники бедняков в работе на полях.

13. Хадака Дзидзо (Hadaka Jizō) – нагой Дзидзо.
Статуи этого Дзидзо изображают божество без примет пола, нагим – но их укрывают одеяниями.
Деревянная статуя Хадака Дзидзо в храме Дэнкодзи (Denkōji Temple) в Наре закрыта для доступа публики. Однако раз в год, 23-24 июля (день поминовения Дзидзо) статую одевают в новое, а прошлогодний наряд разрывают на мелкие лоскутки, одаривая ими прихожан, в качестве талисманов. Во время церемонии Дзидзо Бон местные детсадовцы приходят сюда молиться.

14. Ханакакэ Дзидзо (Hanakake Jizō) – безносый Дзидзо.
Любопытное имя возникло на основании многочисленных легенд. В Заливе Сасаураван (Sasaurawan Bay) расположен небольшой храм, посвященный Безносому дзидзо. По преданию, статуэтку нашел в море рыбак. В благодарность за спасение Дзидзо из своего носа отсыпал рыбаку рисовые зерна. Но один жадный сосед взял и отрезал статуэтке нос, чтобы рис доставался ему. Однако поток риса прекратился, а фигурка Дзидзо стала безносой. Во время летнего праздника в Заливе Сасаураван местные жители готовят моти (mochi) – рисовые сладости.

В другой местности, жители Йосигавы (Yoshigawa) рассказывают, что один человек шел ночью через лес в Танго/Тоттори (Tango/Tottori) и увидел, как лисица тащила за собой статуэтку Дзидзо. Проходя в том же месте позднее, человек увидел, что статуэтка лишилась носа.

15. Харахогэ Дзидзо (Harahoge Jizō) – дырявый Дзидзо.

Эта группка из шести дзидзо стоит на берегу острова Ики, префектура Нагасаки (Iki island, Nagasaki Prefecture). Во время приливов фигурки стоят по пояс в воде. В груди у них – маленькие дырочки (hara ga hogete iru). Их трудно увидеть, поскольку они полностью скрыты маленькими красными фартуками. Возможно, отверстия сделаны, чтобы подношения не смывало в море. Или чтобы во время приливов можно было делать подношения с лодок. А возможно, это символ, охраняющий людей от оспы.

16. Хара-Оби Дзидзо (Hara-Obi Jizō) – Дзидзо – ленточка на поясе.
Многие Дзидзо покровительствуют беременным женщинам – неудивительно, ведь в переводе «дзидзо» – «чрево земли». Хара-Оби Дзидзо дарует благополучные роды.

17. Гавайский Дзидзо (Hawaii Jizō) – защитник пловцов и рыбаков.

Вскоре после прибытия на Гаваи в 1880-х годах, иссэи (issei – японцы первого поколения) стали выстраивать на прибрежной полосе статуэтки Дзиздо, в особенности в опасных местах, где часто тонули люди.

18. Каса Дзидзо (Kasa Jizō), или Хибо Дзидзо (Hibō Jizō) – Дзидзо с покрытой головой; в шапке.
Необычайно популярное предание бытует в префектурах Иватэ и Фукусима.
Однажды в канун Нового года один бедный старик отправился в деревню в надежде продать связанную его женой одежку и выручить деньги на новогодний праздник. Ему повстречался человек, продававший соломенные шляпы, и старик поменял свою вязаную вещь на пять соломенных шляп. По дороге домой пошел снег. Бедняк увидел шесть статуэток Дзидзо, которые выглядели замерзшими. Добрый старик надел им на головы пять купленных шляп, а шестому повязал свой шарф. Домой он вернулся с пустыми руками, но жена похвалила его за то, что он сделал. А в ночь накануне Нового года шесть дзидзо вознаградили стариков за их доброту и щедрость.

[См. также сказку Шесть Дзидзо]

19. Хигири Дзидзо (Higiri Jizō) – регламентированный Дзидзо; Дзидзо ограниченного времени.
Этот Дзидзо принимает молитвы только в определенное время (установленные дни недели или месяца). Просьбы тех, кто обратится к Хигири дзидзо в такой период непременно исполнятся. По одной из легенд, бытующих в префектуре Гунма (Gunma Prefecture), в давние времена жил один ткач, которого донимало чудовище, являясь в его дом по ночам. В одну из ночей ткач выстрелил в него из ружья, но ни тела, ни даже тени чудовища не нашел. Когда рассвело, ткач увидел капли крови, тянувшиеся и исчезавшие в саду храма Каннон-Ин в Кирю (Kannon-In, at Kiryu, Gunma). Через несколько ночей ткач увидел во сне Дзидзо, который сказал: «Каждую ночь я стою у твоего дома, оберегая тебя. Но из-за того, что я стою на улице, люди не хотят в меня верить. Прошу тебя построить мне храм, чтобы я мог защищать и других людей. А потом, если ты отведешь мне определенный день в месяце, я обещаю выполнять просьбы и отвечать на мольбы всех, кто обратится ко мне в это время».

20. Хитаки Дзидзо (Hitaki Jizō), покровитель пожарников; Дзидзо, унимающий пламя. Также известен как Куро Дзидзо (Kuro Jizō), черный дзидзо; или Хифусэ Дзидзо (Hifuse Jizō).

Это одно из множества воплощений Мигавари Дзидзо (Migawari Jizō), божества, принимающего на себя страдания и раны людей.
По японским легендам, Дзидзо спустился в сферы ада, став свидетелем мук и пыток обреченных душ (грешников, которых варят в кипятке). Мучения эти так поразили его, что Дзидзо взял на себя роль защитника и унял силу пламени в чистилище, чтобы уменьшить боль страдальцев. При этом самого босацу покрыли дым и копоть.
Он считается современным покровителем пожарных.
Похожее воплощение Дзидзо – Хойякэ Дзидзо (Hōyake Jizō), Дзидзо с обожженными щеками.

По легендам храма в Какуондзи (Kakuonji), каждый раз после того, как статуэтку Куро Дзидзо красили, чтобы вернуть ей первозданный блеск, вскоре она снова становилась черной. Местные жители верят, что помимо прочего, Куро Дзидзо дает здоровых детей и безопасные роды; исцеляет от недугов; защищает от неудач и дарует счастье.
По обеим сторонам от статуи Куро Дзидзо ставят маленькие фигурки Дзидзо, называемые Сентай дзидзо (Sentai Jizō, Тысяча Дзидзо). Местные жители берут их домой и молятся, а когда молитвы услышаны и желание исполняется, прихожане заново выкрашивают статуэтку и возвращают в храм.
Говорят, что если твердо веришь в Куро Дзидзо, то сможешь найти среди 1000 статуэток одну, черты которой напоминают утраченного и дорогого тебе человека.

21. Ходзю Дзидзо (Hōju Jizō) – один из Шести Дзидзо Шести сфер; смотритель мира Голодных духов. (см. п. 9). Другое воплощение - Конгохо Дзидзо (Kongōhō Jizō).

22. Хоин Дзидзо (Hōin Jizō) - один из Шести Дзидзо Шести сфер; смотритель мира Животных (см. п. 9). Или Конгохи Дзидзо (Kongōhi Jizō).

23. Хоко-о Дзидзо (Hōkō-ō Jizō) - один из Шести Дзидзо Шести сфер; смотритель мира Дэвов, богов (см. п. 9). Или Кэнко-и Дзидзо (Kenko-i Jizō). Или Никко Дзидзо (Nikkō Jizō).

24. Хороку Дзидзо (Hōroku Jizō), Глиняный Дзидзо. Целитель болезней головы.


Прихожане, страдающие головными болями и прочими недугами, часто подносят этому божеству мелкие глиняные тарелки. На тарелках пишут молитвы или просьбы и подносят Дзидзо, или кладут на голову статуе. Один из широко известных Хороку Дзидзо расположен в храме Даиэндзи (Daienji Temple) в Токио.
«Хороку» - название плоских тарелок, которые используют в храмах. Во время проведения праздника поминовения О-Бон 23-24 августа, в храмах раздают хороку, чтобы прихожане ставили их на могилах и возжигали курения в память умерших.

25. Хосо Дзидзо (Hōsho Jizō) – один из Шести Дзидзо Шести сфер; смотритель мира Асуров, полубогов (см. п. 9) Или Конгото Дзидзо (Kongōtō Jizō).

26. Хойякэ Дзидзо (Hōyake Jizō) – Дзидзо с обожженными щеками (см. п. 20).

27. Дзидзи Дзидзо (Jiji Jizō) – один из Шести Дзидзо Шести сфер; смотритель мира Людей и мира Асуров, полубогов (см. п. 9)

28. Дзогайсо Дзидзо (Jogaishō Jizō) - один из Шести Дзидзо Шести сфер; смотритель мира Людей (см. п. 9). Или Йотэнга Дзидзо (Yotenga Jizō).

29. Дзидзо Бон – праздник Дзидзо.
Ежегодная церемония проводится 24 августа.
Каждый 24-й день месяца считается святым днём Дзидзо - Дзидзо Эннити (Ennichi, буквально «особый день», святой день). Ежемесячно каждый день соотносится с определенным босацу – молитвы этому божеству в такой день особенно успешны и дают бóльшие заслуги, чем в обычный день.
24 августа по всей стране проводятся праздничные церемонии, известные как Покаянная служба Дзидзо Бон, когда люди признаются в совершенных ими за прошедший год грехах и проступках, надеясь очистить карму. Также Дзидзо молятся, чтобы обрести долголетие, покровительство и защиту для своих детей.

Сегодня Дзидзо Бон часто объединяется с Дзидзо-сэй (Jizō-sai), праздник детей, когда они собираются в группки и перебирают длинные четки (juzu-kuri) из крупных бусин. В некоторых местностях верят, что прикосновения бусин ко лбу дарует ребенку удачу.
Во многих префектурах детям позволяют разрисовывать лица местных статуй дзидзо (Keshō Jizō, дзидзо с мейк-апом), мыть статуи или одевать их в красные нагрудники, шапочки и рубахи. Около статуэток Дзидзо развешивают красные фонари с надписью «Приветствие Дзидзо босацу!»; дети едят праздничные блюда красного цвета.
Однако многие префектуры перенесли праздник детей на ближайшую субботу или воскресенье, чтобы он не совпадал с Дзидзо Бон.

Дзидзо Бон традиционно проводится в течение двух дней – 23 и 24 августа. Дзидзо подносят пищу в благодарность за опеку детей.
Все собираются вместе, украшают помещение, надевают летние кимоно, юката. Каждый ребенок получает фонарик с написанным на нем своим именем, а также коробку с угощением. Проводятся игры и танцы бон-одори (bon-odori).

30. Каратэ Дзидзо (Karate Jizō) – Дзидзо с пустыми руками.

31. Кубифури Дзидзо (Kubifuri Jizō) - Дзидзо-покрути-головой.

Статуя такого дзидзо расположена у входа в Kiyomizu-dera в Киото. Прося о помощи, прихожане поворачивают голову Дзидзо.

32. Кубикирэ Дзидзо (Kubikire Jizō) – Дзидзо с отрезанной головой.
Одно из воплощений Мигавари Дзидзо (см. п. 20), принимающего на себя муки людей.
Впервые упоминается в документе 1698 года Сэцуо Гундан (Setsuyō Gundan), рассказывающем о монахе Дзюнрей, которого спас Дзидзо от напавших ночных грабителей. Дзидзо предложил отрезать голову ему, а не монаху. Проснувшись наутро, монах обнаружил запятнанное кровью тело Дзидзо (в Anryu-machi, провинция Сэтцу/Settsu), голова лежала рядом с телом.

33. Митибики Дзидзо (Michibiki Jizō) – Дзидзо-хранитель. Оберегает детей от преград и увечий до периода взросления; защищает от несчастных случаев.

34. Мисо Дзидзо (Miso Jizō) – Дзидзо бобовая паста.
В храме Saizōji Temple (Хиросима), люди приносят плоские пакетики мисо и кладут на голову сидящего Дзидзо. Молятся, а потом забирают пакетик и в надежде на исполнение просьб, кладут на голову себе. Молятся обычно об исцелении, об успешной сдаче экзаменов, о том, чтобы стать разумнее. Мисо Дзидзо в храмах Тэндзин (Tenjin) считается синтоистским божеством и покровителем учения, знаний, каллиграфии. «Мисо» значит «бобовая паста». Также это сокращение от «номисо» (nōmiso), что значит «мозг». Отсюда игра слов.

35. Мисонамэ Дзидзо (Misoname Jizō) – Дзидзо, облизывающий мисо.
По преданию, чтобы желание исполнилось, надо зайти в храм «Облизывающего мисо» и размазать мисо около губ статуи Дзидзо. Молятся при этом об исцелении, облегчении зубной боли и болезней глаз.

36. Мидзуко Дзидзо (Mizuko Jizō) – Дзидзо «водяных детей», хранитель абортированных зародышей и умерших детей, чьи души отправились в мир ада Сэй-но-Кавара (Sai-no-Kawara).

В Японии наших дней этому Дзидзо поклоняются как покровителю нерожденных детей, абортированных, выкидышей или мертворожденных. Ранняя буддийская традиция материковой Азии подобных функций Дзидзо не приписывала, они возникли позднее и присущи только Японии.

Мидзуко Дзидзо часто изображают с младенцем на руках и одним или двумя детьми у ног божества. Этот Дзидзо – центральная фигура популярной, но неоднозначной церемонии Мидзуко Кюо (Mizuko Kuyō); это поминальная служба во имя младенцев, которые умерли до рождения или в первые годы жизни. Скорбящие родители часто покупают маленькую фигурку Мидзуко Дзидзо, чтобы поставить в домашнем алтаре или на семейном кладбище, в память о своем ребенке.

Китайские иероглифы «мидзу-ко» буквально переводятся как «вода» и «дитя». Этот термин описывает нерожденных, чьи души дрейфуют в водном мире, ожидая нового рождения.
С древних времен, задолго до современных эволюционных теорий, японцы верят, что все формы жизни берут начало в океане.
Мидзуко Дзидзо покровительствует не только зародышам и новорожденным, но и младенцам до двух лет, чья связь с миром людей еще не очень прочна.

В Японии маленьких детей считают пришельцами из иного мира, не вполне закрепившимися в людской жизни. Зародыш называют также ками-но-ко (kami-no-ko), «дитя богов», или «будда». До XX века вероятность того, что ребенок доживет до пяти-семи лет, часто составляла менее 50%. Только после этого возраста детей включали в перепись населения и считали участниками «взрослого» мира. Детей считали загадочными существами из промежуточного мира между людским и божественным, и поэтому - пророками, через которых вещают боги. Даже поныне дети дошкольного возраста в Японии пользуются полной свободой, без особых ограничений, ожиданий и требований. Часто до семилетнего возраста дети спят в постели родителей или братьев-сестер.
Поэтому поступление в школу и изгнание из родительской постели воспринимается как жестокое потрясение.

Мидзуко Дзидзо - легенда в Японии
Поклонение Мидзуко Дзидзо началось сравнительно недавно, в 1960-е годы. Но, несомненно, вдохновили эту традицию древние легенды о Дзидзо-спасителе. (см. ниже)
Сегодня в Японии всех умерших детей называют мидзуко, «дети воды», а скорбящие родители молятся Мидзуко Дзидзо. Это воплощение Дзидзо Босацу уникально, присуще только Японии, и возникло после Второй Мировой войны.


В наши дни непременно увидишь кучки камней и гальки на или около статуэток Дзидзо, поскольку осиротевшие родители верят, что подношение камешков, сделанное с глубокой верой, сократит время страданий их мертвого ребенка в подземном мире и поможет его покаянию. Также статуи Дзидзо часто одеты – печальные родители приносят крошечные наряды своих умерших детей и одевают их на Дзидзо, в надежде, что босацу обратит особое внимание и дарует опеку именно их ребенку. Одежда или игрушки могут быть также подношением родителей, чей ребенок выздоровел после серьезной болезни.

37. Омокару Дзидзо (Omokaru Jizō) – тяжелый / легкий дзидзо, или Дзидзо, которого нужно взять в руки.
«Омокару» значит «тяжелый или легкий», «иси» (ishi) – «камень». Прихожане загадывают желание, и пытаются поднять камень или статую, – если удаётся (karui), желание сбудется; если нет (omoi), придется прийти и попытаться снова.

38. Онэгай Дзидзо (Onegai Jizō) – исполнитель желаний.

Буквально: «исполняющий желания» и «попроси о помощи». Во многих храмах прихожане могут купить крошечные фигурки Дзидзо, которые они ставят у главной большой статуи, произнося молитвы о поддержке. Возможно, традиция коренится в поклонениях Тысяче Дзидзо (Сэнтай Дзидзо /Sentai Jizō).

39. Потертые Дзидзо. Облегчение болезней.
Во многих храмах статуи определенных божеств несут на себе следы прикосновений – у головы, плеч, суставов, - поскольку идущие мимо прихожане обязательно прикасаются и потирают статую, веря, что это принесет удачу, исцеление, богатство и прочие блага.
Таваси Дзидзо (Tawashi Jizō) – дзидзо-кухонная щетка. Страдающие от ревматизма натирают щетками статую этого Дзидзо в местах, которые соответствуют очагам боли у людей.

40. Сакаса дзидзо (Sakasa Jizō)


Перевернутая каменная статуя Дзидзо находится в стенах Замка Корияма (Koriyama Castle) в префектуре Нара. Для кладки замка в 1585 году не хватало камней, и строители использовали все находившиеся поблизости крупные камни. Этот каменный Дзидзо оказался в кирпичной кладке, также как и каменные фонари, могильные плиты...

41. Сэнтай Дзидзо (Sentai Jizō) - Тысяча Дзидзо

В периоды эпидемий и несчастий, по традиции принято рисовать бесчисленные изображения Дзидзо, а потом бросать их в море или реки во время церемонии Дзидзо Нагаси (Jizō Nagashi, Дзидзо плывущий по водам). Иногда её проводят в дни весеннего и осеннего равноденствия. Например, в 1923 году после сильнейшего землетрясения в Токио более 700 000 изображений Дзидзо бросили в реку Сумида (Sumida), прося покровительства над погибшими.

42. Сэкидомэ Дзидзо (Sekidome Jizō) – помогает остановить кашель.

К Дзидзо часто обращаются с написанными молитвами. Например, к Цунбо Дзидзо (Tsunbo Jizo, буквально «глухой дзидзо») из Комагомэ (Komagome), Токио. К нему тоже обращаются страдающие не проходящим кашлем. Считается, что глухой Дзидзо не слышит молитв, посему следует их записать и отправить – либо почтой, либо опустив листок на воду реки или моря. Этот Дзидзо считается большим любителем сакэ, и выздоровление наиболее вероятно, если молящийся поднесёт божеству бутылочку.

43. Сибарарэ Дзидзо (Shibarare Jizō) – связанный Дзидзо.

Этот Дзидзо в Храме Rinsenji Temple в Токио, возведенном в 1602 году, едва виден под слоями опутывающих его ленточек, тесьмы и веревок. Говорят, что эта статуя, получившая название «Дзидзо, опутанный веревками», была подарена храму его основателем по имени Ито Ханбэй (Ito Hanbei) в память об умерших родителях.

Изначально местные жители привязывали веревочки вокруг статуи, прося помощи в обнаружении потерянных или пропавших вещей. Когда просьбы исполнялись, полагалось веревочку отвязать. Но в наши дни множество паломников молятся о самом разном.
Главный священник храма говорит, что в конце года проводится специальная церемония, в ходе которой веревки снимают и сжигают; но уже в январе её опутывают новые.

44. Синпэй Дзидзо (Shinpei Jizō) – Дзидзо, умиротворитель душ убитых людей.

45. Покровители поля брани:
Сёгун Дзидзо (Shōgun Jizō) – Дзидзо победитель. Изображается увешанным доспехами и оружием; ему поклоняются воины.
Яхирой Дзидзо (Yahiroi Jizō) – собиратель стрел. По легенде, в облике мальчика-монаха появился на поле брани, чтобы спасти Асикагу Тадайоси (Ashikaga Tadayoshi, 1306-52), - дзидзо собирал и подавал ему стрелы.

46. Тогенуки Дзидзо (Togenuki Jizō) - Дзидзо, устраняющий занозы.

Об имени божества бытует легенда: дзен-монах по имени Сэйдзюн (Saijun) гостил в Эдо в доме семьи Мори (Mōri). В 1716 году служанка дома, занимаясь шитьем, держала в губах иголку и случайно её проглотила. Иголка впилась в желудок, причиняя страшную боль. Использовали множество снадобий и талисманов, но ничто не помогало. Тогда монах Сэйдзюн, как раз гостивший там, сказал: «У меня есть фигурка Дзидзо, уже творившая чудеса. Я дам её вам». Служанка проглотила талисман, запив водой, и вскоре выблевала его. Когда талисман отмыли, то увидели, что поломанная иголка воткнулась в него. Все были поражены.

Считается, что страдающие трудно излечимыми болезнями обязательно выздоровеют, если подержатся за фигурку Тогенуки Дзидзо.

47. Уба Дзидзо (Uba Jizō) – Дзидзо пожилая женщина.

Много, очень много лет назад жила в деревне Комацу (Komatsu) девушка, которая мечтала взобраться на гору Лидэ (Mt. Lide; гора Лидеяма/Lideyama), несмотря на то, что женщинам это было строго запрещено. Лишь мужчины могли совершать восхождение на священную гору, а перед восхождением следовало поститься и очищать тело в течение 21-го дня.
Девушка постилась и очищала тело 42 дня, и после этого решила, что готова начать подъем на гору. На полпути вверх она утомилась и присела отдохнуть, но больше уже не встала, превратившись в каменную глыбу.
Позднее жители деревни Комацу начали называть этот валун Уба Гонгэн (Uba Gongen), Камень Святой Старой Женщины. Когда паломники проходят мимо этого камня, с небес часто срывается освежающий дождик.
Другое название этого таинственного камня – Уба Дзидзо, Дзидзо Пожилая Женщина.

Гора Лидэ возвышается на 2 105 метров и расположена на северо-западе района Айцу, что на границе префектур Ниигата и Ямагатэ. Местные юноши обязаны впервые подняться на гору, когда им исполнится 15 лет; восхождение символизирует вступление во взрослую жизнь.
Круглый год гора Лидэ покрыта снегами. Паломники, восходящие на нее, одевают белые одежды.

48. Дзидзо Колесо (Wheel Jizō)

Вариант японской буддийской традиции синто Hyakudo Mairi. Колесо Дзидзо можно увидеть перед входом во многие храмы. Паломники говорят желание и вращают колесо вниз (назад) – значит, желание исполнится в посмертном существовании; когда колесо, загадывая желание, вращают вверх (вперед), желание сбудется в этой жизни.

49. Ята Дзидзо (Yata Jizō) в храме Kongōsenji (или Ятадэра/ Yatadera) в префектуре Нара.
Этот Дзидзо держит в левой руке драгоценность, а правой показывает мудру semui-in, «страха нет».

Происхождение Дзидзо

Возникнув в Индии, Кшитигарбха бодхисаттва – или Дзидзо Босацу - стал более почитаем в Японии, Корее и Китае, чем в Индии и Тибете.
Многие ученые склоняются к мысли, что тексты о Дзидзо берут начало в Китае, не в Индии.

Впервые в Японии Дзидзо появляется в Сутре десяти чакр (Ten Cakras Sutra) в эпоху Нара (ныне – в сокровищнице национального музея Нары), однако пика популярности Дзидзо достиг в эпоху Хэйан (794 -1192) с распространением учения школы Чистой Земли (Дзодо) (Jōdo Sect) о загробной жизни.

В традиционной иконографии Дзидзо – единственный бодхисаттва, которого изображают в облике монаха. Некоторые ученые считают, что эта традиция берет начало в VII веке. Корейский монах по имени Gin Chau Jue 75 лет прожил в Китае, в Chiu-hua-shan. Его считали воплощением Дзидзо. Когда в 728 году монах умер в возрасте 99 лет, по легенде, тело его не разложилось. Позднее его позолотили и поклонялись как эманации Дзидзо.

Изначально Дзидзо изображали в женском облике. Сейчас почти всегда Дзидзо – мужчина, кроме разве воплощения в качестве Койясу Дзидзо (Koyasu Jizō) – Дзидзо благополучных родов.

Истоки традиции одевать Дзидзо в красные одежки

* В японском фольклоре красный цвет используют для изгнания демонов и болезней. Ритуалы для умилостивления духов проводились при японском дворе эпохи Асука (522 - 645 гг. н.э.), центром их было красное божество огня. В поздние века японским детям, страдающим оспой, советовали одеваться в красное, как и тем, кто ухаживал за больными.

Красный цвет и болезнь – такой символизм скоро породил новую двойственность в отношении зла и добра, когда красный цвет означал как жизнеразрушающие, так и создающие силы. В результате красный цвет стали посвящать не только умилостивлению демонов и изгнанию недугов, но и божествам исцеления, плодородия и деторождения. Традиционная роль Дзидзо – спасение от мук и демонов ада, дарование плодородия и долголетия, защита детей - поэтому Дзидзо часто одет в красное.

* Наверное, наиболее сильное влияние на японскую традицию одевать статуи Дзидзо в шапки, слюнявчики, шарфики и дарить им игрушки, коренится в легенде Сэй но Кавара (Sai no Kawara), возникшей в XIV-XV столетиях среди последователей школы Чистой Земли в Японии.
По преданию, безвременно умершие дети отправляются в преисподнюю на суд. Дети – чистые души, но умерли, не услышав учения Будды и не накопив хорошей или дурной кармы. Поэтому, как и все живые существа, они отправляются на суд (даже невинные зародыши, поскольку по народным поверьям, они причинили горе своим родителям).
Детей судят 10 владык ада, выносят приговор, согласно которому они позднее родятся снова в одном из Шести миров.

Их отсылают в Сэй но Кавара, речное русло духов в чистилище, где заставляют раздеться и молиться о спасении, выстраивая башенки из гальки и камешков, в надежде взойти из лимба в буддийский рай.
Демоны подземного царства, подчиняясь команде старой ведьмы Содзука но Баба (Shozuka no Baba), или Дацуэба (Datsueba), разрушают выстроенные башенки и избивают детей железными палицами.
Но переживать не стóит – на помощь детям спешит Дзидзо. По одной версии предания, он прячет их в рукава своей робы.

Даже в наши дни эти ужасные сказания побуждают японских родителей действовать. Специалист-буддолог из Йокагамы говорит:
«Они воображают, как их невинное дитя мучится в русле реки, не в силах перейти реку, обрести спасение. И родители чувствуют непреодолимое желание сделать что-то для облегчения мучений их ребенка, для повышения его шансов на спасение. Отсюда повсеместный культ Дзидзо Босацу в Японии. Родители одевают статуи Дзидзо, надеясь, что он оденет и защитит их умерших детей. Вокруг статуй Дзидзо часто складывают камешки, молясь о помощи для страдающей души ребенка. Бывает, что статуя Дзидзо с ног до головы покрыта каменками – скорбящие родители верят, что каждый камешек, положенный ими, помогает душе их умершего ребенка отбывать наказание».


* В современной Японии на статуях Дзидзо часто можно увидеть красные шапочки, слюнявчики, игрушки – это подношения радостных родителей, чей ребенок исцелился от опасной болезни; или дар от родителей умершего ребенка, в надежде на опеку и защиту в загробной жизни. Эти традиционные практики ныне сочетаются с практиками Мидзуко Дзидзо (когда скорбящие родители покупают маленькие статуэтки Дзидзо, чтобы молиться после выкидыша или аборта).
Ученые отмечают, что некоторые корыстные храмы используют фольклор в своих интересах, убеждая несчастных родителей: «Ваше умершее дитя будет мучиться. Оно не спасется, если вы не будете действовать. Вы должны купить статуэтку и заказывать поминальные службы». Длительный траур означает, что люди покупают дорогие статуэтки и платят огромные деньги для проведения ритуалов – храмы, в свою очередь, процветают.

*
Мифология Сэй но Кавара - лимб для детей

В сельской местности Японии можно найти множество памятных камней, кэккай-иси (kekkai-ishi, пограничный камень). В старину они отмечали границы закрытых территорий секты горных аскетов Сюгендо (Shugendō/ Shugendo) у священных гор. Сюгендо возникло в Японии около VII века и объединило в себе элементы местных верований, а также буддизма и даосизма. Древний культ поклонения горам, где обитают божества ками, называется Сангаку Синко (Sangaku Shinkō), буквально «вера в горы».

Изначально границы запретных территорий нельзя было пересекать нечистым людям, но в более поздние века запрет на посещение ограничивался женщинами (Nyonin Kekkai). Так, например, женщинам не позволялось восходить на гору Фудзи – этот запрет был снят только в 1868 году, в эпоху Реставрации Мэйдзи.
В настоящее время зоны, отмеченные пограничными камнями, практически исчезли.
Возможно, к памятным камням кэккай-иси имеет отношение уба-иси (uba-ishi, «каменные бабы» или ведьмины камни).


В мифологии синто считается, что между жизнью и смертью протекает река. Название её Сэй но Кавара, буквально «лимб детей» (Сэй), [лимб - территория между адом и раем, куда после смерти попадают некрещеные младенцы], и «берег реки» (Кавара).
По синтоистским верованиям, души детей не попадают ни в ад, ни в рай, но оказываются на берегах этой реки, Сэй но Кавара. Их обязанность здесь – выкладывать горки из камней. Но детям мешает демон, пугая их и разрушая выстроенные башенки. И тут пригождается роба с длинными рукавами, в какой ходит Дзидзо. Покровитель детей, он появляется на берегах Сэй но Кавара. Завидев демона, дети прячутся в рукавах Дзидзо, где им тепло и безопасно. Говорят, что в старину статуи Дзидзо были почти полностью засыпаны камешками – люди верили, что этими камешками помогают душам умерших детей выполнить задачу, построить башенки.

В современной Японии находится несколько районов, где проводятся обряды Сэй но Кавара. Там же можно обратиться к помощи женщин-шаманок, называемых Итако (Itako) – они помогают скорбящим родителям установить связь с их ушедшими детьми. Современные Сэй но Кавара – настоящее спасение и прибежище для родителей в трауре. Одно из самых популярных таких мест – на горе Осорэцан (Mt. Osorezan), что расположена на севере Японии и известна также как Гора умерших.


Гора Осорэ, в Мутцу (Mutsu) и двух соседних городках префектуры Аомори, считается священной. В воздухе висит запах серы, гора усеяна маленькими пирамидками из камней в местах Сэй но Кавара, буддийской реки, берега которой стали домом для душ умерших детей. На верхушках пирамидок вращаются на ветру разноцветные вертушки на палочках, оставленные родителями, молящимися о переселении души ребенка. С давних времен жители Симокиты (Shimokita) верят, что души умерших собираются на горе Осорэ, или Осорэцан.

Каждый год в праздник Осорэцан Тайсай (Osorezan Taisai), отмечаемый 22 – 24 июля, на гору поднимаются паломники, чтобы при помощи Итако пообщаться с душами их близких.

Хотокэ-га-ура (Hotoke-ga-ura)
Самая западная окраина буддийского мира Осорэцан, откуда души прямиком отправляются в Рай на Западе. Неровности гор напоминают очертаниями статуи Будды, а территория отводится душам умерших детей.

*
Кокэси и убийство новорожденных в Японии

Кокэси – традиционная для северных районов страны японская кукла, которую делают вручную из дерева. Очень простая – цельное туловище, крупная голова.

Немногие японцы имеют хоть малейшее представление о происхождении кокэси, для чего они предназначались, и мало кто вообще задумывается об этом.

Этимология слова не вполне ясна. «Ко» может означать «маленький», а «кэси» - «мак». Однако возможно также, что это сочетание других слогов: «ко» в значении «дитя», и «кэсу» (kesu) - «избавляться». И вполне вероятно, что эти милые куколки с нежными личиками, вырезанные из цельного куска дерева и незатейливые по форме – круглая голова и простой цилиндрик тела, – первоначально являлись фетишами, замещающими убитых при рождении детей.

В феодальные времена детоубийство в сельской Японии не было из ряда вон выходящим явлением; в некоторых регионах практика сохранилась до самого недавнего времени. Американский историк Томас Смит (Thomas C. Smith) предположил, что в XVIII и начале XIX веков подобное практиковалось скорее даже не как акт отчаяния перед лицом бедности, но как своеобразная форма планирования семьи. В городах самым распространенным способом планирования семьи был аборт (и поскольку японские власти до сего дня противятся продаже оральных контрацептивов, он широко практикуется поныне). Однако в сельских областях более "предпочтительным" считалось детоубийство, официально запрещенное местными властями. Если оставить в стороне нравственный аспект, убийство новорожденных детей, а не избавление от зародышей, давало семьям – или деревням – возможность точно контролировать гендерную пропорцию, и кажется, в отличие от Китая и некоторых других азиатских территорий, эти ужасные акты не были направлены против младенцев-девочек, но хладнокровно использовались для выстраивания гендерного баланса ради стабильности и жизнеспособности группы.

(на фото - кокэси на развалинах после цунами в марте 2011 года)

Судзуки Фуми (Suzuki Fumi) родилась в 1898 году в префектуре Ибараги (Ibaragi) недалеко от Токио. Её рассказ записал на пленку местный врач для книги воспоминаний под названием "Мемуары шелка и соломы" («Memories of Silk and Straw»).
По её словам, «прореживание» младенцев было распространенной практикой даже во время рождения самой Фуми-сан: «Например, считалось плохой приметой рождение близнецов, поэтому от одного из них спешно избавлялись, пока не узнали соседи».
От неполноценных младенцев тоже избавлялись. Также, если хотели мальчика, а рождалась девочка – звали «дневную посетительницу». Убийство обычно совершалось акушеркой. «Убить новорожденного было довольно не сложно, - вспоминает Фуми-сан. – Смачивали слюной куски бумаги и лепили на нос и рот младенца. Вскоре он переставал дышать».

Другая мемуаристка, Теракако Тай (Terakako Tai), родившаяся в 1899 году, вспоминала об альтернативном "методе": «надавить коленом на грудь младенца».
Еще один метод назывался усугоро (usugoro) и убийцей была мать новорожденного. Запеленав ребенка в соломенный мешок, придавливала тяжелым; хоронила, а на следующий день возвращалась к работе по дому и в поле.

Примечательно, что кукла кокэси не имеет ни ног, ни рук:
"Отсутствие конечностей может привести к выводу о связи кокэси и детоубийства, как его описывала Судзуки-сан, в исполнении акушерки, которая крепко пеленала младенца. Также примечательно, что в японском фольклоре привидения не имеют ног".

Младенцы едва ли успели совершить какие-либо прегрешения, кроме причинения своей смертью горя родителям. Поэтому им приходится какое-то время пребывать в лимбе. Но как долго? По поверьям, до тех пор, покуда скорбящая мать плачет о своем ребенке.

В эпоху Эдо и в более ранние периоды, в семьях крестьян ценилась каждая пара рабочих рук. Поэтому мать не могла позволить себе долгий траур по ребенку, который умирал (или которого убивали) вскоре после родов. Через семь дней мать в память о ребенке получала кокэси, одевала красный слюнявчик на статую Дзидзо в храме по соседству, и старалась поскорее обо всем забыть. Красный слюнявчик мог хранить на себе запах новорожденного, и Дзидзо по запаху отличит младенца среди детей в Сэй но Кавара, когда отправится туда на помощь.

*
Свадебные куклы для умерших

В Кавакуре (Kawakura) и некоторых других храмах на севере Японии, в основном в Цугару (Tsugaru), можно найти таких кукол, стоимостью в 100 и более долларов США.
Часто только жениха или только невесту. Я спросила священника о рядах кукол, выставленных в особом зале, и он рассказал, что они предназначены для молодых людей, которые погибли в авариях или от болезней.

Когда умерший ребенок достиг бы 20-летия, родители (обычно после консультации с шаманкой Итако), покупают такую куклу, чтобы их умершее дитя могло жениться/ выйти замуж в загробном мире. Шаманка на следующей встрече с родителями скажет, что теперь их мертвое дитя счастливо – и скорбящие родители утешатся.

источники:
Jizō Bosatsu (Japanese)
Sai no Kawara Mythology
Osorezan, Mountain of the dead
Ksitigarbha
Jizo is a popular divinity

Перевод – Е. Кузьмина © http://elenakuzmina.blogspot.com/

см. также: Дзидзо-босацу

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...